-
1 Hebräische
-
2 Hebräische
<-n, ohne Plural > hebreo Maskulin; sprechen Sie Hebräische? ¿habla hebreo?; einen Text ins Hebräischee/aus dem Hebräischeen übersetzen traducir un texto al hebreo/del hebreodas (ohne Pl)siehe auch link=Englische Englische/link -
3 еврейский
jüdisch; hebräisch ( древнееврейский)еврейский язык — die jiddische Sprache, das Jiddische ( идиш); die hebräische Sprache, das Hebräische ( древнееврейский) -
4 Hebräisch
Adj. Hebrew, Hebraic* * *Hebrew* * *Heb|rä|isch(e) [he'brɛːɪʃ]ntHebrewSee:→ auch Deutsch(e)* * *He·brä·isch[heˈbrɛ:ɪʃ]nt dekl wie adj Hebrew▪ das \Hebräische Hebrew* * ** * *A. adj Hebrew, Hebraicdas Hebräische Hebrew* * ** * *adj.Hebrew adj. -
5 hebräisch
Adj. Hebrew, Hebraic* * *Hebrew* * *Heb|rä|isch(e) [he'brɛːɪʃ]ntHebrewSee:→ auch Deutsch(e)* * *He·brä·isch[heˈbrɛ:ɪʃ]nt dekl wie adj Hebrew▪ das \Hebräische Hebrew* * ** * *A. adj Hebrew, Hebraicdas Hebräische Hebrew* * ** * *adj.Hebrew adj. -
6 еврейский
jüdisch; hebräisch ( древнееврейский)евре́йский язы́к — die jíddische Spráche, das Jíddische ( идиш); die hebräische Spráche, das Hebräische ( древнееврейский)
-
7 древнееврейский
-
8 древнееврейский
древнеевре́йский язы́к — die hebräische Spráche, das Hebräische
-
9 lire
I liʀ v irr1) lesen2)3) ( à haute voix) vorlesen
II liʀ( monnaie italienne) FIN Lira flire1lire1 [liʀ] < irr>2 (deviner) Beispiel: lire dans les lignes de la main de quelqu'un jdm aus der Hand lesen; Beispiel: lire dans les pensées de quelqu'un jds Gedanken lesen1 (prendre connaissance de) lesen livre, auteur; Beispiel: faire lire un auteur à quelqu'un jdm einen Autor zu lesen geben; Beispiel: c'est à lire! das sollte man gelesen haben!; Beispiel: en espérant vous/te lire bientôt in Erwartung Ihrer/deiner Nachricht; Beispiel: à te lire nach dem, was du schreibst2 (déchiffrer) lesen [können]3 (donner lecture) verlesen; (faire la lecture) Beispiel: lire quelque chose à quelqu'un jdm etwas [vor]lesen4 (deviner) Beispiel: lire la joie dans les yeux de quelqu'un Freude in jemandes Augen datif erkennen2 (se déchiffrer) Beispiel: l'hébreu se lit de droite à gauche das Hebräische wird von rechts nach links gelesen3 (se comprendre) Beispiel: ce texte peut se lire de deux manières dieser Text kann auf zweierlei Weise verstanden werden4 (se deviner) Beispiel: la surprise se lisait sur son visage man konnte ihm/ihr die Überraschung vom Gesicht ablesen————————lire2lire2 [liʀ] -
10 Hebrew
-
11 hebreo
1. e'breo adj 2. e'breo m1) ( lengua hebrea) Hebräisch nEl hebreo es una lengua semítica. — Das Hebräische ist eine semitische Sprache.
2) ( judío) jüdisch————————————————sustantivo masculinohebreo1hebreo1 [e'βreo]————————hebreo2hebreo2 , -a [e'βreo, -a]I adjetivohebräischII sustantivo masculino, femeninoHebräer(in) masculino (femenino) -
12 Sarra [1]
1. Sarra, ae, f., das hebräische Zōr, der alte Name der Stadt Tyrus in Phönizien, berühmt durch ihre Purpurfärbereien, Enn. ann. 220. Gell. 14, 6, 4. Prob. u. Serv. Verg. georg. 2, 506. – Dav. Sarrānus, a, um, sarranisch, a) = tyrisch, phönizisch, ostrum, Verg.: aulaea (s. aulaeuma. E.), Iuven.: Leptis, von Tyrern gegründet, Sil.: tibiae, Serv. u. Donat. – b) = karthagisch, Iuno, Sil.: numina, Sil.: manus, Sil.
-
13 σίγλος
σίγλος, ὁ, auch σίκλος, eine asiatische Münze, das hebräische Seckel; Xen. An. 1, 5, 6 ὁ δὲ σίγλος δύναται ἑπτὰ ὀβολοὺς καὶ ἡμιοβόλιον Ἀττικούς, u. A.
-
14 Sarra
1. Sarra, ae, f., das hebräische Zōr, der alte Name der Stadt Tyrus in Phönizien, berühmt durch ihre Purpurfärbereien, Enn. ann. 220. Gell. 14, 6, 4. Prob. u. Serv. Verg. georg. 2, 506. – Dav. Sarrānus, a, um, sarranisch, a) = tyrisch, phönizisch, ostrum, Verg.: aulaea (s. aulaeum a. E.), Iuven.: Leptis, von Tyrern gegründet, Sil.: tibiae, Serv. u. Donat. – b) = karthagisch, Iuno, Sil.: numina, Sil.: manus, Sil.————————2. Sarra (Gemahlin Abrahams), s. 1. Sara.————————3. Sarra (Fluß), s. Saravus. -
15 Hebräisch
he·brä·ischHebrew;auf \Hebräisch in Hebrew2. He·brä·isch [heʼbrɛ:ɪʃ] ntdecl wie adj Hebrew;das \Hebräische Hebrew -
16 hebräisch
he·brä·ischHebrew;auf \hebräisch in Hebrew2. He·brä·isch [heʼbrɛ:ɪʃ] ntdecl wie adj Hebrew;das \hebräische Hebrew -
17 σίγλος
σίγλος, ὁ, eine asiatische Münze, das hebräische Seckel -
18 Ἱεροσόλυμα
Ἱεροσόλυμα, τά and ἡ (also Ἰερ-, Ἱεροσάλημα [GJs 20:4 pap]) and Ἰερουσαλήμ, ἡ indecl. (also Ἱερ-; יְרוּשָׁלַיִם, יְרוּשָׁלֵם) Jerusalem. On the breathing s. B-D-F §39, 1; Mlt-H. 101; on the form of the name s. B-D-F §56, 1 and 4; W.-S. §10, 3; Mlt-H. 147f; Ramsay, Exp. 7th ser., 3, 1907, 110ff, 414f; Harnack, D. Apostelgesch. 1908, 72ff; RSchütz, ZNW 11, 1910, 169–87; JJeremias, ZNW 65, ’74, 273–76; GKilpatrick, NovT 25, ’83, 318–26; DSylva, ZNW 74, ’83, 207–21.—τὰ Ἱεροσόλυμα (Polyb. 16, 39, 4; Diod S 34 + 35, Fgm. 1, 1; 2; 3; 5; Strabo 16, 2, 34; 36; 40; Appian, Syr. 50 §252; Cass. Dio 37, 15; 17; Timochares [II B.C.]: 165 Fgm. 1 Jac. [in Eus., PE 9, 35]; Ps.-Hecataeus: 264 Fgm. 21, 197 Jac. [in Jos., C. Ap. 1, 197]; Agatharchides [II B.C.]: 86 Fgm. 20a, 209 Jac. [in Jos., C. Ap. 1, 209]; Manetho [III B.C.]: 609 Fgm. 10 a, 241 Jac. [in Jos., C. Ap. 1, 241 al.]; Lysimachus [I B.C.–I A.D.]: 621 Fgm. 1, 311 Jac. [in Jos., C. Ap. 1, 311]; PGM 13, 997; LXX in Apocr. [Thackeray 168]; EpArist 32; 35; 52; Philo, Leg. ad Gai. 278; Joseph. [Niese index]; Just. [9 times]) is the form found in Mt (the sole exception 23:37 is fr. a quot.), Mk and J; it is also found in Lk and Ac, as well as Gal 1:17f; 2:1; PtK 4 p. 15, 35.—πᾶσα Ἱεροσόλυμα Mt 2:3; GEb 13, 78; seems to go back to a form ἡ Ἱεροσόλυμα, ης (cp. Pel.-Leg. 14, 14 πᾶσα [ἡ] Ἱεροσόλυμα; Tob 14:4; s. B-D-F §56, 4.—S. also PGM 4, 3069 ἐν τῇ καθαρᾷ Ἱεροσολύμῳ and 13, 233 ἐν Ἱερωσολύμῳ).—ἡ Ἰερουσαλήμ (predom. in LXX; pseudepigr.; Philo, Somn. 2, 250; Just. [22 times apart from quot.]; Mel. [consistently].—Jos., C. Ap. 1, 179 Clearchus [Fgm. 7] is quoted as reporting remarks of his teacher Aristotle in which the latter uses the form Ἱερουσαλήμη [doubted by Niese; Eus., PE 9, 5, 6 has the same quot. fr. Clearchus w. the form Ἱερουσαλήμ]) besides Mt 23:37 (s. above) in Lk, Ac (s. P-LCouchoud/RStahl, RHR 97, 1928, 9–17), predom. in Paul, Hb 12:22; Rv; 1 Cl 41:2; Judaicon 20, 71; GPt; εἰς Ἱερουσαλήμ AcPl Ha 8, 30 (Ἱεροσόλυμα BMM verso 1).—Mostly without the art. (PsSol; GrBar prol. 2; AscIs), s. B-D-F §261, 3; 275, 2; W-S. §18, 5e; w. the art. only J 2:23; 5:2; 10:22; 11:18; cp. Ac 5:28; Gal 4:25f; Rv 3:12. No certain conclusions can be drawn concerning the use of the two forms of the name (they are used in the same immediate context by Hecataeus [264 Fgm. 21 Jac., in Eus., PE 9, 4, 2 v.l.]); the mss. vary considerably in their practice.① the city of Jerusalem, Jerusalem Mt 2:1 and oft.; Mk 3:8 and oft.; Lk 2:25, 41; J 1:19; Ro 15:19, 25f; Gal 1:17f; 2:1 al. ἀναβαίνειν εἰς Ἱεροσόλυμα Mt 20:17f; Mk 10:32f; Lk 19:28; J 2:13; 5:1; 11:55; Ac 21:15; 25:1; Ἰερουσαλήμ Lk 18:31; Ac 11:2; 21:12. καταβαίνειν ἀπὸ Ἱεροσολύμων Mk 3:22; Ac 11:27; 25:7; καταβαίνειν ἀπὸ Ἰερουσαλήμ Lk 10:30; Ac 8:26. θυγατέρες Ἰερουσαλήμ Lk 23:28, s. θυγάτηρ 3.② Jerusalem as collective for its inhabitants, Jerusalem πᾶσα Ἱ. the whole city of Jerusalem (Caecilius Calactinus, Fgm. 75 p. 57, 8 says πᾶσα ἡ Ἑλλάς [Thu. 1, 6, 1] stands ἀντὶ τῶν Ἑλλήνων; Pla., Ep. 7, 348a πᾶσα Σικελία; Demosth. 18, 18; Psellus p. 43, 12 πᾶσα ἡ Πόλις=‘all Byzantines’) Mt 2:3; cp. 3:5; Ἰερουσαλὴμ Ἰερουσαλήμ 23:37 (Aeschines, Ctesiph. 133 Θῆβαι, Θῆβαι; Ps.-Demetr. in Eloc. 267 adds to this Aeschines passage the comment, ‘The repetition of the name produces a powerful effect’; sim. Lk 10:41; 22:31; Ac 9:4.—HvanderKwaak, NovT 8, ’66, 56–70); Lk 2:38; 13:34 (Jerusalem is here viewed as dead; such personal address is normal in the ancient world: HJahnow, Das hebräische Leichenlied 1923, 50f; 100; s. for the Hellenic world Il. 18, 333; 19, 287; 315); Ac 21:31.—For a geographical and historical treatment HGuthe, RE VIII 666ff; XXIII 671f; HVincent and F-MAbel, Jérusalem I 1912; II 1926; GDalman, J. u. s. Gelände 1930; MJoin-Lambert, Jerusalem (tr. CHaldane) ’58; PWinter, ‘Nazareth’ and ‘Jer.’ in Lk 1 and 2, NTS 3, ’56/57, 136–42 (lit.); CKopp, The Holy Places of the Gospels ’63 (tr. RWalls), 283–417. On its cultural history JJeremias, Jerus. in the Time of Jesus (tr. FH and CHCave) ’69; BLifshitz, Jérusalem sous la domination romaine: ANRW II/8, 77, 444–89; MPorthuis/CSafrai, eds., The Centrality of Jerusalem ’96. For its theol. significance, JBlinzler in Wikenhauser Festschr. ’52, 20–52; JSchneider, ibid., 207–29. BHHW II 820–50 (lit.). OEANE III 224–38.③ transcendent Jerusalem, Jerusalem, fig. and eschatol. usage ἡ νῦν Ἰ. the present J. is contrasted w. the ἄνω Ἰ. the heavenly J. Gal 4:25f. For the latter also Ἰ. ἐπουράνιος Hb 12:22 and ἡ καινὴ Ἰ. the new J. Rv 3:12; 21:2, also ἡ ἁγία Ἰ. 21:10; cp. vs. 2. On the theol. usage s. JdeYoung, Jerus. in the NT ’60.—For lit. s. on πόλις 2.—M-M. EDNT. TW. -
19 siclus
-
20 siclus
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Hebräische Sprache — Hebräische Sprache. Die H. S. bildet mit den ihr zunächst verwandten Dialekten der alten Phönicier u. wahrscheinlich auch anderer kanaanitischer Völkerschaften eine besondere Gruppe der Semitischen Sprachfamilie, ist unter den verschiedenen… … Pierer's Universal-Lexikon
hebräische Literatur. — hebräische Literatur. Das Hebräische diente in biblischer Zeit als jüdische Umgangs und Literatursprache, in der spätbiblischen und nachbiblischen Antike neben dem Aramäischen v. a. als Literatursprache. Das Schrifttum aus diesen Perioden wurde … Universal-Lexikon
Hebräische Sprache — Hebräische Sprache, die Sprache, welche die Israeliten zur Zeit ihrer nationalen Selbständigkeit redeten, und deren Schrifttum im Alten Testament vorliegt. Außerdem sind uns noch Schriftdenkmäler derselben erhalten in einer 1868 in den Trümmern… … Meyers Großes Konversations-Lexikon
hebräische Sprache — hebräische Sprache, eine dem Nord(west)semitischen angehörige Sprache (semitische Sprachen), nächstverwandt mit dem Ugaritischen, Phönikischen und Moabitischen, nahe verwandt auch mit dem Aramäischen. In ägyptischen und babylonischen Texten aus … Universal-Lexikon
Das zweite Gebot — Das Bilderverbot oder Abbildungsverbot untersagt aus religiösen Gründen bildliche Darstellungen. Es wendet sich gegen den Vorgang der Darstellung als solchen und die damit angeblich verbundene Gefahr der Vergötzung des Dargestellten. Die… … Deutsch Wikipedia
Hebräische Literatur — Hebräische Literatur. Die H. L. umfaßt den größen Theil der Schriften des Alten Testamentes. Vor Moses sind keine Spuren einer wissenschaftlichen Cultur bei dem hebräischen Volke vorhanden; erst seit Moses, der selbst seine Bildung in Ägypten… … Pierer's Universal-Lexikon
Das Buch der Richter — (Abkürzung: Ri) ist ein Teil des Alten Testaments der Bibel. Seit dem Mittelalter wird es in 21 Kapitel unterteilt. Inhaltsverzeichnis 1 Inhalt 2 Die Richter 3 Der deuteronomistische Rahmen 4 Gliederung des Buches der Richter … Deutsch Wikipedia
Hebräische Sprache — Hebräisch (עִבְרִית) Linguistische Klassifikation Afroasiatische Sprachen Semitische Sprachen Westsemitische Sprachen Nordwestsemitische Sprachen Kanaanäische Sprachen Hebräisch … Deutsch Wikipedia
Hebräische Grammatik — Die Grammatik der hebräischen Sprache (Althebräisch) als Sprache des Tanach (Altes Testament) ist schon seit Jahrhunderten Gegenstand wissenschaftlicher Betrachtungen. Wir geben hier einen Einblick in die althebräische Grammatik aus moderner… … Deutsch Wikipedia
Hebräische Schrift — Ob Ihr Browser die Schriftzeichen auf dieser Seite korrekt darstellt, können Sie hier sehen. עמנואל Der … Deutsch Wikipedia
Das Buch der Bücher — Die Artikel Bibelkanon, Altes Testament, Neues Testament, Bibel, Tanach und Liste biblischer Bücher überschneiden sich thematisch. Hilf mit, die Artikel besser voneinander abzugrenzen oder zu vereinigen. Beteilige dich dazu an der Diskussion über … Deutsch Wikipedia